德国代表被她接得一愣,随即笑了:“YeS,that’S…eXaCtlyWhatImeant。BetterphraSed。” (是的……我就是这个意思。你表述得更准确。) 他扭头看向周随安:“YOUShOUldhireheraSyOUrtranSlatOr。” (你应该把她雇来当你的翻译。) 语气带着半真半假的玩笑。 周随安没接那句“tranSlatOr”的茬,只淡淡看了顾朝暄一眼,难得直接问: “CanyOUanSWerthOSethreepOintS,从你的视角?” (你能回答那三个问题吗?从你的视角?) 他用了中文的“从你的视角”,又很自然地切回英文,像是不经意,又像特意在看她...